hasznos cikkek

Fordító eszköz bemutatása: Google Fordító és Microsoft Fordító

Akár világháború, nyelvtanuló, akár vállalkozástulajdonos, az olyan eszközök, mint a Google Translate és a Microsoft Translator, megkönnyítik a világ mindenki számára a megértését. De bár mindkettő képes szöveget, beszédet és képeket lefordítani, mindegyiknek megvan a saját mókája. Tehát mind a fedélzeten a fedélzeten! Következő megálló: fordító állomás.

A pályázók

Mielőtt túl mélyre merülnénk, és elkezdenénk összehasonlítani a funkciókat, vessünk egy pillantást az átforduló titánokra:

  • Google Translate : Ingyenes fordítóeszköz a Google-tól, amelyet böngészőn, mobil böngészőn, Android-alkalmazáson vagy iOS-en keresztül lehet használni. Mind a böngésző, mind a mobil böngésző verziója képes szöveget és weboldalakat lefordítani, a nem mobil böngésző pedig néhány dokumentumot is lefordíthat. Az Android és iOS alkalmazás néhány nyelvre lefordíthat szöveget, valós idejű beszédet, képeket, weboldalakat és akár valós idejű videókat is. Van egy olyan API-fejlesztő is, amely saját fordítóeszközeit építheti fel.
  • Microsoft Translator : A Microsoft által készített ingyenes fordítóeszköz, amelyet fel lehet használni az Ön böngészőjében vagy mobilböngészőjében (a Bing Translatoron keresztül), és van alkalmazásai Windows, Windows Phone, iOS, Android, valamint az Apple Watch és Android Wear alkalmazásokhoz. Ezenkívül a Microsoft Translator a Microsoft Translator API-val (nem ingyenes üzleti alkalmazásokhoz) integrálható más Microsoft alkalmazásokhoz, például a Microsoft Office, a Skype és a Visual Studio. A böngésző verziói csak szöveget és weboldalakat tudnak lefordítani, a Microsoft Translator alkalmazások pedig szöveges, valós idejű beszéd és képekkel tudnak működni.

A Google Translate régóta a kedvence a fordítóeszközöknek, de néhány jelentős frissítésnek köszönhetően a Microsoft Translator (más néven Bing Translate) elérte az utóbbi években. Most mindkettő meglehetősen összehasonlítható a funkcionalitás szempontjából.

A Google szinte megduplázza a nyelveket, de nem mindegyik kap teljes támogatást

A fordítóeszközt nem szabad a lefordítandó nyelvek számával mérni, de ez minden bizonnyal egy fő összetevő. Minél több nyelv van, annál jobb. A Google Translate 103 nyelve megnyomja a Microsoft Translator 54 nyelv támogatását. Mielőtt azonban egy pontot adnánk a Google Fordító számára, fontos megjegyezni, hogy katalógusukban nem minden nyelv rendelkezik azonos szintű támogatással.

A Google Fordító 103 nyelvet képes kezelni, de nem minden nyelv működik minden funkcióval. Például a francia nyelvet le lehet fordítani a fordító mind a hat szolgáltatásának felhasználásával: írja be, írjon, beszéljen, beillesztje, megnézze és offline (ezekről később bővebben). Az arab mindent használ, kivéve a pillanatképeket. És a hausa nyelvet, amelyet elsősorban Nigériában beszélnek, csak szövegen lehet lefordítani. Tehát remek, hogy a Google Translate ilyen széles választékot kínál, de ha kibővül a szélesebb körben beszélt nyelveken, az eszköz alapvetően szókincs-szótárgá válik.

A Microsoft Translator 54 nyelvét illetően hasonló történet, de sokkal kisebb léptékben. Csak valós idejű beszédfordítást használhat például arab, mandarin-kínai, angol, francia, német, olasz, portugál, orosz és spanyol nyelvre. De a Microsoft Translator 54 nyelvének 44 nyelve offline módban használható, míg a Google Translate csak azoknak mintegy felét támogatja offline használatra. A Google összes nyelve összesen több, és még néhány elérhető offline használatra, de mindkettő ugyanabban a labdaparkban van, amikor teljes fordítási támogatást kell nyújtani ugyanazon népszerű nyelvekhez.

A Google segítségével valós idejű videókat fordíthat, a Microsoft megkönnyíti a beszélgetéseket

Mint korábban már említettük, a Google Translate hat fő funkcióval rendelkezik:

  1. Típus : beír egy szöveget a böngészőbe vagy a telefonba.
  2. Írás : Az ujjával szót vagy szót monda az érintőképernyőn.
  3. Beszélgetés : Beszél a telefon mikrofonjába, és valós időben lefordítja azt, amit mond.
  4. Pillanatfelvétel : Fényképez egy szöveget, és lefordítja.
  5. Lásd : A telefon kamerájára mutat egy szöveget, és valós időben lefordítja.
  6. Offline : A fenti funkciókat internetkapcsolat nélkül is használhatja.

A Google Translate valós idejű videó fordító funkciója teszi valóban kitűnővé a Microsoft kínálatától. Nagyon jól működik, mint a Word Lens alkalmazás, ahol valójában megváltoztatja a szövegét, amelyet közvetlenül a szemed előtt lát. Ez lehetővé teszi a táblák olvasását és az ismeretlen területeken való navigálást gyors és egyszerűvé.

A Microsoft Translator öt fő funkcióval rendelkezik:

  1. Szöveg : Beír egy szöveget a böngészőbe vagy a telefonjára.
  2. Beszéd : Beszél a telefon mikrofonjába, és lefordítja valós időben azt, amit mond.
  3. Fotó : fényképeket készít a szövegről, és lefordítja.
  4. Beszélgetési mód : Ön és egy másik személy beszél a telefon mikrofonjába, és valós időben fordítja le.
  5. Offline : A fenti funkciókat internetkapcsolat nélkül is használhatja.

A fordító valós idejű beszélgetési módja ott van, ahol valóban ragyog. A képernyő két részre osztódik, és mindkét oldal nyelvét választhatja. Tegyük fel például, hogy beszélgetni akartam egy olyan emberrel, aki csak spanyolul beszélt. A képernyő oldalán az angol nyelvet, az oldaluk spanyol nyelvét választanám. Akkor csak megérinti a mikrofon gombot a képernyő megfelelő oldalán, hogy beszéljen, és az alkalmazás végzi el a többit. Lehetséges, hogy valós idejű beszélgetést folytathat a Google Fordító beszélgetési funkciójával, de sokkal könnyebb és kevésbé elősegíti a tényleges oda-vissza beszélgetést.

Miután megvizsgálta a fordítást, mindkét alkalmazás lehetővé teszi, hogy hallgasson egy audiofájlt, így tudja a helyes kiejtést. Nem minden nyelven érhető el, de jó érzés, ha van. A fordítást kibővítheti, hogy elfoglalja a teljes képernyőt, ha azt szeretné, hogy valaki kifejezést mutatjon be, például dákó kártyának. Mindkét alkalmazás nyilvántartást vezet a korábbi fordításokról is, így gyorsan utalhat valamire, amelyet már keresett. A Google Fordító lehetővé teszi a kedvenc fordításokat csillagokkal, hogy örökre megmentsék őket, és a Microsoft Translator ugyanazt csinálja, de csapokkal.

A Microsoft Translator újabb, mégis csekély hatást gyakorló dolgot kínál: beépített mondatfüzettel rendelkezik, amely gyorsan megtalálja a mondatokat az útvonaltervezéshez, a szálláshoz, az egészségügyhöz stb. Örülök, hogy megvan a pillanat, de az is hasznos, ha megpróbálja megtanulni a fordítandó nyelvet.

A Google több nyelvet kínál, de a Microsoft a mennyiséget meghaladó minőséget választja

A Google Translate valós idejű videó fordításai varázslatosak, nem kétséges. A Google Neurális gépi fordítás közelmúltbeli hozzáadása 60% -kal javította a teljes mondat fordításának pontosságát olyan nehéz munkafolyamatoknál, mint a kínai-angol. Adjuk hozzá azt a tényt, hogy a Google Fordító általánosságban több nyelvet kínál, lefordíthatja a szöveget az Android más alkalmazásaiban, és nyilvánvaló, hogy ez miért manapság a legnépszerűbb választás.

Ennek ellenére nem érzem, hogy a Google Fordító szolgáltatásai már többé versenytársak fölé kerülnének. A valós idejű videó fordítás félelmetes, de nem tudom, milyen gyakran használtam fel egy fénykép elcsúsztatásával ugyanazt a dolgot (amit mindkét alkalmazás nagyon jól tud csinálni). És nem vagyok biztos benne, hogy kinek a kézírás funkciója van, de valószínűleg ez olyan nyelvek számára hasznos, amelyeket nem könnyű adaptálni a szokásos billentyűzetekhez. A beszélgetés mindkét irányban sokkal gyorsabb, tehát kissé feleslegesnek érzi magát.

A Microsoft Translator a megosztott képernyős móddal folytatott beszélgetésre összpontosít, és az Apple Watch és az Android Wear alkalmazások - amelyeknek a Googlenek valamilyen oknál fogva nincs - lehetővé teszik a kifejezések gyors lefordítását a csuklójára koppintva. Ha van intelligens órája, akkor a Microsoft Translator egyértelmű választás. Persze, nem kínál annyi nyelvet, de lefedi az összes nagyot, és legtöbbjük számára teljes fordítási támogatást nyújt. Nem tudom megmondani, hogy a Microsoft teljes mondatok fordításai mennyiben felelnek meg a Google fényes új, Neural Machine Translation rendszerének, de a legtöbb felhasználó számára valószínűleg nehéz megmondani a különbséget.

A fenti fordítóeszközök egyikével sem hibázhat. Mindkettő elvégzi a munkát, és a Microsoft komoly erőfeszítéseket tett annak érdekében, hogy versenybe szálljon a Google népszerűbb eszközével. Valójában belementem ebbe az összehasonlításba, és arra számítottam, hogy a Google Translate dominál, de a Microsoft Translator lenyűgözött. Olyannyira, hogy valószínűleg a Google Fordító helyett ezt használom a közelgő japán utazásom során.